fleur de cristal
dernière mise à jour : Merci de vous rendre sur WWW.DEATHTOPIA.NET pour toutes mes nouvelles traductions !

Paroles

THE GAZETTE

KAREUTA
Paroles de RUKI
[ romanisationtraduction ]

KAREUTA

kūkyo datta kokoro no uta  imi nado sagasezu...
furikaereba soko ni wa nanimo, nokottenakatta.

toki ga tatteba iroaseteku, hana no yō na uta  hibiku hazu mo nai kareta uta

kako o motomete hanareteyuku  wakatteta hazu na no ni naze itamu?
mimi ni nokoru sono neiro wa doredake mune ni hibiitekuretemasu ka?

「nanimo kawaranai no ni」 ano koro yori mo...
「mae o muketeiru no ni」 okashii na...
「dandan tōku natte」 te ga todokanakunatte, sabishii no wa onaji hazu na no ni...
「nani o motometeiru no?」 wakaranakunatte...
「kizukeba mō dokoka e」 tobitatta ato...
「muryoku na jibun ni kizuki」 furikaereba, soko ni wa hikarabita egao ga...

dōshiyōmonaku kanashii toki ni oboreru  namida no yō na itsuwaru koto no nai uta o
kotoba ni naranai hodo  ureshii toki ni  egao no yō na uta ga utaetara.

furue wa mada hidoku tsuzuku  iki o kirashi tachidomareba  nanimo nakatta
ano toki to onaji  tsumetai mainichi ni kaeritaku wa nai.

osanaki koro kara yume miteta yume no naka  ippo zutsu  mata ippo zutsu...
「sasae atte warai atte naite kizutsuite」
onaji iro no yume o tomo ni aruiteikō.

dōshiyōmonaku tsurai toki ni miseta  yowasa o sasaetekureta shinjiru hito e
bukiyō na kotoba de shika ienai kedo  kareta koe ga tomaru made koko ni itai

dōshiyōmonaku kanashii toki ni koboreru  namida no yō na itsuwaru koto no nai uta o
kotoba ni naranai hodo  ureshii toki ni egao no yō na uta ga utaeta nara.

「kareta koe ga tomaru made koko ni itai」

POÈME FÂNÉ

La chanson de mon coeur était vide, je ne pouvais pas même en chercher le sens
Alors lorsque j'ai regardé en arrière, là-bas, il ne restait rien.

Ce poème est comme une fleur, il perd ses couleurs au fur et à mesure que le temps passe; un poème fâné qui ne devrait pas résonner

En recherchant ce passé je m'en éloigne, je suis censé l'avoir bien compris, alors pourquoi ça fait mal?
Ces sons qui restent dans mes oreilles, combien de temps vont-il encore résonner dans ma poitrine?

「Mais rien ne change」 depuis cette époque...
「Mais je vais de l'avant」 c'est étrange...
「Tu t'éloignes de plus en plus」 ma main ne peut plus t'atteindre, il paraît que c'est comme ça, la solitude...
「Qu'est-ce que je recherche?」 je commence à ne plus savoir...
「Avant que je ne m'en rende compte, déjà」 tu as décollé vers cet endroit lointain...
「Je me suis rendu compte de mon impuissance」 et lorsque j'ai regardé en arrière, là-bas, un visage complètement desséché me souriait...

Un poème sans mensonge, aussi sincère que les larmes dans lesquelles on se noie dans les moments les plus tristes, sans pouvoir rien y faire
Et un poème comme un visage souriant dans les moments tellement heureux qu'on ne peut les exprimer par des mots ; c'est ce que je chante.

Il n'y avait rien, lorsque je m'immobilisais, hors d'haleine, perdant le faible souffle qui tremblait constamment de cette horrible manière
Je ne veux pas revenir à des journées aussi froides que celles que je vivais en ce temps-là.

Dans les rêves que je faisais quand j'étais enfant, je faisais un pas, puis un autre pas...
「On se soutient, on rit ensemble, on pleure et on se blesse」
Marchons ensemble à travers ce rêve qui a ces mêmes couleurs.

Ceux en qui je crois, et qui m'ont soutenu, moi et la faiblesse que je montrais dans les moments les plus douloureux sans pouvoir rien y faire
Je ne peux rien vous dire d'autres que quelques mots maladroits, mais je veux rester à cet endroit, jusqu'à ce que ma voix fânée cesse complètement

Un poème sans mensonge, aussi sincère que les larmes qui débordent de nos yeux dans les moments les plus tristes, sans pouvoir rien y faire
Et un poème comme un visage souriant dans les moments tellement heureux qu'on ne peut les exprimer par des mots ; c'est ce que j'ai chanté.

「Je veux rester ici jusqu'à ce que ma voix fânée cesse complètement」