
RAPHAEL
LOST GRADUATION
Paroles de KAZUKI
[ romanisation †
traduction ]
LOST GRADUATION
kodoku na ashioto ga hibiku shizuka na kūhaku
minareta kono keshiki sura mo nazeka setsunakute
kaidan o noboritsumereba natsukashii tobira
tobira no mukō no sekai wa boku o wakaru no ka na
boku wa kono basho ni nani o motometeta no darō
kurikaesu omoi no naka kunō o koete kodoku o koete
kotae o sagashi ni...
akogareta ano jōkei kanawanu mama ni toki wa sari
setsunakute... hakanakute...
omoi wa fukakute...
ienakute... tojikomete...
dare yori mo yowai no ni
kanashikute... sabishikute...
hitori wa kowakute...
wakatteta demo yume mita
wakaritakunakatta kara
ikutsu no yoru o hitori de furueteta no darō
boku wa kono basho ni nani o matteita no darō
kurikaesu omoi no naka
kunō o koete kodoku o koete
kotae o sagashi ni...
ienakute... tojikomete...
dare yori mo yowai no ni
kanashikute... sabishikute...
hitori wa kowakute...
toki wa ima kono boku o kanashimi no wake ni okuridasu
kowakunai 「boku」 dakara tobira o hiraku yo
taisetsu na 「nanika」 ga mienai kanashii toki dakara
ima yuruginai 「boku」 o mune ni boku ga kaeru kara...
wasurenaide... wasurenaide...
kono uta o nokosu kara
「boku」 de iru boku no imi kitto aru kara...
ima sotto boku ni saita ichirin no shiroi hana
kono namida ni kowarenu yō ni boku ni kuchizuketa
hanasanai... hanasanai...
「boku」 no mama no junsui
eien ni... chikau kara...
「boku」 de iru kara
yume no yō na yasashii kaze ni karada o yudaneta
namida mo kanashimi mo kodoku mo ima wa wasurete...
LOST GRADUATION
Des bruits de pas solitaires résonnent dans cet espace vide et calme
Ce paysage qui m'était si familier a quelque chose d'oppressant
Quand je monte l'escalier, j'arrive à cette porte pleine de nostalgie
Le monde qui se trouve au-delà de cette porte me comprendra-t-il?
Qu'est-ce donc que je recherchais à cet endroit?
Perdu au sein de ces pensées qui tournent en boucle dans ma tête, je traverse la souffrance, je traverse la solitude
À la recherche d'une réponse...
Cette scène à laquelle j'aspirais tant, le temps est passé sans que je ne puisse la voir
C'est si douloureux... c'est si éphémère...
Ces sentiments sont ancrés si profond en moi...
Je ne peux pas le dire... je le garde enfermé en moi...
Mais je suis plus faible que quiconque
Je suis tellement triste... tellement seul...
Et ma solitude m'effraie...
Je l'avais compris, mais je préférais rêver
Car je ne voulais pas comprendre
Combien de nuits ai-je passé à trembler, seul?
Qu'est-ce donc que j'attendais à cet endroit?
Perdu au sein de ces pensées qui tournent en boucle dans ma tête
Je traverse la douleur, je traverse la solitude
À la recherche d'une réponse...
Je ne peux pas le dire... je le garde enfermé en moi...
Mais je suis plus faible que quiconque
Je suis tellement triste... tellement seul...
Et ma solitude m'effraie...
Le temps, à présent, me pousse vers l'origine de cette tristesse
Oubliant la peur, ce 「moi」 va ouvrir la porte
Je ne peux 「rien」 voir qui me soit précieux, dans cette triste époque
Alors maintenant, avec ce 「moi」 déterminé dans ma poitrine, je peux changer les choses...
Ne m'oubliez pas... ne m'oubliez pas...
Car je vous laisse cette chanson
Car il y a peut-être une raison pour laquelle j'ai vécu en étant ce 「moi」...
À présent, une unique fleur blanche a doucement fleuri en moi
Ne voulant pas être détruite par mes larmes, elle m'a embrassé tendrement
Elle ne me quittera pas... elle ne me quittera pas...
Cette pureté restera en 「moi」
Pour l'éternité... j'en fais le serment...
Je resterai 「moi」
J'ai confié mon corps à ce doux vent semblable à un songe
Les larmes, le chagrin et la solitude, à présent je les oublie...