
BORN
SAKURA -SAKURA-
Paroles de RYŌGA
[ romanisation †
traduction ]
SAKURA -SAKURA-
-LOVE or DEATH-
『asu e no pasupōto wa mō... iranai yo』 saigo no kotoba sakura mau koro
yukidoke hashagu zattō no sumi namida koboshita Naked Princess
ginga no umi no yō ne hito no mure ga kirei ni oyoideru tobikomenai
tatakau koto kurushii koto sore ga ikiru koto? nara mō... iranai
kibō no kane wa watashi o okizari ni shite sekai e narihibiku
utsumuita kao o agete
hashiridasu shiki no ressha ni saa tobinotte
I'll love freedom and love oneself...
kimi dake ni yadoru tane sekai ni hitotsu dake no hana yo... sakihokore
kokoro ni yadoshita fujōri e no imi sutesatte waraitobasō
I'll love freedom and love oneself...
kimi no hana ni yureru kokoro uso janai yo gen ni boku ga koko de iki shiteru
haru ga tsureta kaze ni notte kirameita merodī o tsumugō
odoru odoru kōkō no iro
tokeru tokeru hai ni naru iro
kizuite kimi wa kōkō no iro
hitori ja nai yo
amaku yowai miruku no yō na
shiroi kokoro madara ni yureru
kimi wa kuroi e no gu o tori hai ni naru ketsui o
hana wa karete chitta
-kimi ni wa utau koto de shika tsutaerarenai kedo-
sekai ni hitotsu dake no hana yo... sakihokore
kokoro ni yadoshita fujōri e no imi sutesatte waraitobashite yo
I'll love freedom and love oneself...
kimi wa totemo utsukushii
kōfuku to fukō tsumi no nai mono e no batsu itsuka otozureru sonna fujōri sae mo aisechau
yō na tsuyoi kimi ni natte...
sakihokore sakura yo
LA FLEUR SCINTILLANTE DU PRINTEMPS -SAKURA-
-LOVE or DEATH-
『Je n'ai plus besoin... de passeport pour demain』, telles étaient tes dernières paroles, prononcée à cette époque où les pâles fleurs du printemps dansaient dans les airs
Naked Heart Princess qui déverse ses larmes dans un coin, parmi la foule qui s'ébat dans la fonte des neiges
C'est un peu comme la Voie lactée pas vrai, cette foule de gens qui nage avec grâce, et dans laquelle tu ne peux pas plonger
Lutter, souffrir, est-ce ça, vivre? Si c'est ça... alors je n'en veux plus
Les cloches de l'espoir m'ont abandonnée pour s'en aller résonner partout dans le monde
Relève cette tête que tu as abaissée, honteuse
Allez, saute à bord du train des quatre saisons qui commence à partir
I'll love freedom and love oneself...
Cette graine qui demeure en toi et rien qu'en toi, elle donnera une fleur unique au monde... fais-la s'épanouir complètement
Cette retenue qui habite ton coeur et qui tend vers l'absurde, jettons-la au loin et rions-en
I'll love freedom and love oneself...
Ta fleur fait vaciller mon coeur, ce n'est pas un mensonge tu sais, et moi je suis vraiment ici, à respirer
Chevauchons la brise qu'a apportée le printemps, et tissons cette mélodie scintillante
Elles dansent, elles dansent, ces couleurs brillantes
Elles fondent, elles fondent, ces couleurs qui deviennent cendres
Regarde, tu brilles de ces couleurs vives
Tu n'es pas seule, tu sais
Ton coeur blanc est comme du lait doux et velouté
Qu'une tache aurait fait trembler
En choisissant la peinture noire, tu as pris la décision de te changer en cendres
Ta fleur a fâné et est tombée en morceaux
-Mais je ne peux te le dire qu'en chantant-
Ô fleur unique au monde... épanouis-toi complètement
Cette retenue qui habite ton coeur et qui tend vers l'absurde, jette-la au loin et ris-en
I'll love freedom and love oneself...
Tu es tellement belle
Le bonheur et le malheur, voilà la punition d'hommes qui n'ont pourtant commis aucun crime, et cette absurdité qui te rend visite, tu finiras par l'aimer un jour
Tu deviendras forte comme ça...
Épanouis-toi complètement, ô fleur scintillante du printemps