
12012
MENTAL FOOD
Paroles d'12012
[ romanisation †
traduction ]
MENTAL FOOD
kutsujoku no namida o nagashite sora to dakiai nagusame ainagara
sanran suru garasu no kokoro to haritsuke ni sareta ai o hiroiatsumeta
ao, oboreru sakana yo taiyō ni sakarau no ka?
ao, oboreru sakana yo daichi ni sakaraō ka?
ore wa kaze ni nioi ni sora ni hikari ni inoru
kare hateteku kuchihateteku hana no yō ni
sora, umi, kagirinaki ishiki
sora, umi, inochi to kotoba
tōmei na kimi to towa ni uta utai
toritachi no nageki tenshi no yorokobi
ao, oboreru sakana yo bonnō no sakebu koe
ao, oboreru sakana yo bōgyaku no yokubō
ore wa kaze ni nioi ni sora ni hikari ni inoru
kare hateteku kuchihateteku hana no yō
obieteiru... furueteiru... kowareteyuku...
kimi ga kieru me o tojiteku... hana no yō ni...
MENTAL FOOD
Alors que des larmes d'humiliation coulaient sur mon visage, moi et le ciel nous nous sommes étreint, nous consolant l'un l'autre
J'ai rassemblé les morceaux éparpillés de mon coeur de verre et de mon amour crucifié
Ô poisson qui te noies dans le bleu, oseras-tu t'opposer au soleil?
Ô poisson qui te noies dans le bleu, allons-nous nous opposer à la terre?
Je prie le vent, les odeurs, le ciel, la lumière
Je fâne, je me décompose, comme une fleur
Univers, océans, conscience sans limite
Cieux, eau, existence et mots
Je chante éternellement ce poème avec toi, transparente
Les lamentations des oiseaux, l'allégresse des anges
Ô poisson qui te noies dans le bleu, voix hurlante du désir charnel
Ô poisson qui te noies dans le bleu, envie de tyrannie
Je prie le vent, les odeurs, le ciel, la lumière
Je fâne, je me décompose, comme une fleur
J'ai si peur... je tremble... je vais me briser...
Tu disparais en fermant les yeux... comme une fleur...